Radio Nederland Wereldomroep heeft de tekst van de Troonrede vertaald in begrijpelijke taal. Deze versie van de toespraak wordt vanavond om 18:30 en 22:30 uur en morgenochtend om 7:30 uur uitgezonden. Presentatrice Harmke Pijpers zal de bewerkte Troonrede voordragen. De bewerking is vanaf vanavond ook te lezen en te beluisteren op website van de Wereldomroep.
Uit onderzoek is gebleken dat ongeveer 6 op de 10 Nederlanders de tekst van de Troonrede niet goed begrijpt. Dit komt doordat er te lange zinnen in worden gebruikt en doordat er veel woorden en uitdrukkingen in staan die vooral in de politiek voorkomen.
Volgens Peter Veenendaal, hoofd van de Nederlandse afdeling van de Wereldomroep, was het vertalen van de Troonrede een uitdaging: “Wij waren vooral nieuwsgierig of het ook anders zou kunnen. Het hoort bij onze journalistieke taak om feiten en gebeurtenissen zo duidelijk mogelijk uit te leggen. Zeker voor Nederlanders in het buitenland. Als je lang uit Nederland weg bent, is het extra moeilijk om de Haagse termen van politici en deskundigen te begrijpen.”
Een klein team van redacteuren is meteen na de toespraak van de koningin aan de slag gegaan met de vertaling. “Het viel ons op dat de tekst van de Troonrede dit jaar duidelijk beter was dan voorgaande jaren.” Ondanks de snelheid waarmee de redactie de bewerkte Troonrede heeft vertaald, is Peter Veenendaal tevreden over het resultaat. “Als blijkt dat onze luisteraars en internetgebruikers deze proef waarderen, doen we het volgend jaar weer.”